« go ahead, google yourself (not that there's anything wrong with that) | Main | Freud, the novel and the New York Times »

lost in bold translation

From Boldtype's latest edition, news of a new, 'luminous' translation of Georg Buchner's Lenz, from Archipelago Books, by Richard Sieburth. The translation is collected in one volume along with the original German, the diary of Pastor Oberlin with whom Lenz lived when he was mentally ill, and an essay by Goethe.

Also notable is the link within the Boldtype review to an encyclopedia I haven't seen before, the Literary Encyclopedia. The accreditation of online reference works can be a tricky business - this one is produced by a network of academics, including two old stalwarts of the Australian literary establishment. So probably worth linking to now and then - after all,

We pride ourselves on offering a digital system which is as good as anything you can find on the net, and light-years better than most, and we aspire to the highest scholarly and humane values.

I found the entry on Lenz's life and work informative and substantial enough for a work of this scope, ( and it is free after all). His major work on German realist drama is evaluated briefly as well as his relationship with Goethe. I'm looking forward to dipping in and out of this cyber-collection as time permits.

Finally, if you're new to Boldtype, it's deliverable by email! Monthly.

Comments

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.

If you have a TypeKey or TypePad account, please Sign In

Reading weblogs for the first time?

Networks

Blog powered by TypePad

Copyright